THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE
Chapter 1 General Provisions
In accordance with the Law of the People’’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws andregulations, _______________Company and _________Company, in accordancewith the principle of equality and mutual benefit and through friendlyconsultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______the People’’s Republic of China.
Chapter 2 Parties of the Cooperative VentureArticle
1 Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafterreferred to as Party A), registered with ______in China, and its legaladdress is at____________(street)_______(district)_____________(city)_____________China. Legal representative: Name: Position: Nationality: ___________Company (hereinafter referred to as Party B), registeredwith_______. Its legal address at___________. Legal representative: Name: Position: Nationality: (Note: In case there are more than two investors, they will be calledParty C, D... in proper order).
Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company
Article 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevantChinese laws and regulations, both parties of the Cooperative ventureagree to set up ___________Cooperative venture limited liability company(hereinafter referred to as the Cooperative venture company).
Article 3 The name of the Cooperative venture company is______________ LimitedLiability Company. The name in foreign language is _________. The legal address of the joint venture company is at__________street________(city)____________province.
Article 4 All activities of the Cooperative venture company shall be governed bythe laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’’sRepublic of China.
Article 5 The organization form of the Cooperative venture company is a limitedliability company. The profits, risks and losses of the Cooperativeventure company shall be shared by the parties according to the relevantprovisions thereafter. Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business
Article 6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhanceeconomic cooperation technical exchanges, to improve the product quality,develop new products, and gain a competitive position in the world marketin quality and price by adopting advanced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory economic benefits for each Cooperator. (Note: This article shall be written according to the specificsituations in the contract).
Article 7 The productive and business scope of the Cooperative venture companyis to produce ________products; provide maintenance service after the saleof the products; study and develop new products. (Note: It shall be written in the contract according to the specificconditions).
Article 8 The production scale of the Cooperative venture company is as follows: 1. The production capacity after the Cooperative venture is put intooperation is _________. 2. The production scale may be increased up to_____________ with thedevelopment of the production and operation. The product varieties may bedeveloped into ____________. (Note: It shall be written according to the specific situation).
Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital
Article 9 The total amount of investment of the Cooperative venture company isRMB____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).
Article 10 The registered capital of the joint venture company is RMB __________.(Exclusive of the right to the use of the site or the right to theexploitation of the natural resources and premises contributed by PartyA.)
Article 11 Party A and Party B will contribute the following to the cooperativeventure: Party A: premises__________m2 the right to the use of the site_________m2 Party B: cash ______________Yuan machines and equipment ____________Yuan industrial property __________Yuan others _____________Yuan, ___________Yuan in all. (Note: When contributing industrial property as investment, Party Aand Party B shall conclude a separate contract to be a part of this maincontract).
Article 12 The right to the use of site contributed by Party A shall be for theuse of the cooperative venture company within _______________days afterthe approval of the contract. The cash contributed by Party B shall be paid in_______________installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions).
Article 13 The machines and equipment contributed by Party B as investment shallmeet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried tothe Chinese port_________ days before the completion of the premisesconstruction.
甲方:________地址:__________电话:__________传真____________
乙方:________地址:__________电话:__________传真____________
根据平等互利原则,有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同
一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清单)。
产权归乙方所有。
使用期限为年,在监管期限内,不得擅自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。
到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。
乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工费或差价偿还设备款。
二、甲方向乙方购买原料、辅料商品品名及规格原料辅料编码单位数量单价金额品名单位数量单价金额合计
三、甲方供乙方制成品的数量及金额商品编码品名及规格单位数量单价金额合计
四、乙方供料于____________________起运抵_______________甲方制成品于_________________日前运往______________
五、运输方式及运费用
六、保险费负担
七、付款方式
八、包装要求
九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。
十、本合同一式八分,由签字双方各执一分,其余六分报送有关部门备案。
甲方(盖章)
乙方(盖章)
年月日
甲方:________
乙方:________
根据平等互利原则,有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同
一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清单)。产权归乙方所有。使用期限为年,在监管期限内,不得擅自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工费或差价偿还设备款。
二、甲方向乙方购买原料、辅料
商品品名及规格原料辅料
编码单位数量单价金额品名单位数量单价金额
合计
三、甲方供乙方制成品的数量及金额商品编码品名及规格单位数量单价金额
合计
四、乙方供料于____________________ 起运抵 _______________
甲方制成品于_________________ 日前运往______________
五、运输方式及运费用
六、保险费负担
七、付款方式
八、包装要求
九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。
十、本合同一式八分,由签字双方各执一分,其余六分报送有关部门备案。
甲方(盖章)
乙方(盖章)